يتيح موقع WordPress متعدد اللغات للمؤسسة توسيع نطاق وصولها أو النمو دوليًا أو زيادة مبيعاتها. [novashare_tweet tweet=”إن توفير موقع #WordPress الخاص بك بلغة زوار موقعك هو الشكل النهائي للتخصيص. تعرف على كيفية ترجمة موقع الويب الخاص بك على WordPress بسهولة” theme=”simple-alt” cta_text=”انقر للتغريد” إخفاء_hashtags=”true”]
لحسن الحظ، هناك العديد من الخيارات المتاحة لمساعدتك على تحقيق ذلك بنفسك. ومع ذلك، قد يبدو تنفيذ مشروع موقع WordPress متعدد اللغات أمرًا شاقًا. ستناقش هذه المقالة لماذا يجب عليك ترجمة موقع WordPress الخاص بك وكيف يمكنك القيام بذلك فيما يتعلق بثلاثة مكونات إضافية شائعة متعددة اللغات.
فوائد المواقع متعددة اللغات
يعد إنشاء موقع ويب متعدد اللغات أمرًا إلزاميًا إذا كنت تخطط للوصول إلى جماهير جديدة من خلال التوسع العالمي أو استهداف موقع جغرافي محدد غير موقعك الرئيسي.
سيؤدي استهداف لغات متعددة إلى زيادة جمهورك بشكل كبير، وجذب المزيد من القراء والعملاء، وتحسين تصنيفات تحسين محركات البحث الدولية الخاصة بك بسبب انخفاض المنافسة، وزيادة الوعي بعلامتك التجارية وحصتك في السوق.
استخدم الحالات التي يكون فيها موقع الويب متعدد اللغات أمرًا ضروريًا لشركتك:
- جميع أنواع الأنشطة التجارية تأتي من بلدان ذات لغات رسمية متعددة، مثل الولايات المتحدة وسويسرا وكندا وبلجيكا والنمسا وإندونيسيا وغيرها.
- ترغب شركات التجارة الإلكترونية في توسيع قاعدة عملائها في البلدان التي يهتم فيها الأشخاص بمنتجاتك.
- يتعين على البائعين الذين يبيعون منتجاتهم دوليًا تقديم الدعم والوثائق بلغات متعددة.
- الناشرون الرقميون على استعداد لزيادة إيرادات الإعلانات والتسويق التابع من خلال استهداف جماهير جديدة.
- ترغب الشركات عبر الإنترنت في التصنيف في Google ومحركات البحث الأخرى للكلمات الرئيسية المحلية.
- ترغب الشركات التي لها وجود فعلي في بلدان متعددة في استهداف العملاء المحليين.
- الشركات على استعداد لاكتساب ميزة تنافسية من خلال استهداف بلدان جديدة قبل المنافسة.
كيف يمكنني جعل موقعي متعدد اللغات؟
لجعل موقع الويب الخاص بك متعدد اللغات، تحتاج إلى برنامج ترجمة لإدارة المحتوى المترجم وكل ما يتعلق به.
النوعان الرئيسيان لبرامج الترجمة:
- الترجمة التلقائية: تستخدم هذه المكونات الإضافية خدمات عبر الإنترنت مثل Microsoft وGoogle Translate لإنشاء إصدارات مترجمة لجميع محتويات موقع الويب الخاص بك. يمكن أن يكون المحتوى المترجم أفضل، كما ستفعله شركة الترجمة. ولكن مع كل التقدم في الترجمة العصبية، فهو قريب من ذلك. يمكن لهذه المكونات الإضافية أن تستهلك مساحة تخزين بيانات أقل من تلك التي تترجم ذاتيًا، حيث أن الترجمة غالبًا ما تكون "حسب الطلب".
- الترجمة اليدوية: تُعرف أيضًا باسم المكونات الإضافية متعددة اللغات، وتتطلب منك هذه المكونات الإضافية إدخال المحتوى المترجم. في حين أن هذا قد يستغرق وقتًا طويلاً ومكلفًا لأنه يتطلب خدمات مترجم محترف، إلا أن النتائج ممتازة بشكل عام.
إذا كان لديك موقع ويب صغير أو متوسط وترغب في استهداف 1-3 أسواق جديدة، فاختر الترجمة الذاتية واستأجر خدمة ترجمة لتوفير المحتوى. ومع ذلك، يجب عليك الدفع لخدمة الترجمة لتحديث الصفحات المترجمة لتتطابق مع الأصل كلما قمت بتغيير الصفحة.
من ناحية أخرى، إذا كان موقع الويب الخاص بك يحتوي على مئات الصفحات أو المنتجات وترغب في استهداف أكثر من 4 جماهير محلية جديدة، فإن الترجمة التلقائية ستكون مناسبة لك بشكل أفضل. وإلا فإن التكلفة والوقت اللازمين لإنشاء جميع الترجمات سوف يرتفعان بشكل كبير.
نوصي بمراجعة Linguise، وهي خدمة قوية وغير مكلفة تستخدم شبكة Google العصبية لترجمة المحتوى تقريبًا كما يفعل المحترفون مقابل جزء صغير من التكلفة.
أفضل مكون إضافي للترجمة في WordPress
الآن بعد أن عرفت فوائد وجود موقع ويب متعدد اللغات والخيارات التي يمكنك استخدامها (الترجمة التلقائية أو الترجمة اليدوية)، دعنا نراجع ملحقات ترجمة WordPress التي يمكنك استخدامها لترجمة موقع الويب الخاص بك.
لغة
إذا كنت تبحث عن حل فعال من حيث التكلفة وسهل التثبيت، فلدينا الحل المناسب لك.
Linguise هي أداة ترجمة آلية SaaS مصممة بتكاملات CMS متعددة، بما في ذلك WordPress. إنه يجعل من السهل للغاية إنشاء موقع WordPress متعدد اللغات . تستخدم الأداة نماذج الترجمة الآلية العصبية، مما يجعل ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى أكثر من 80 لغة سهلة وفعالة من حيث التكلفة.
هناك أمران يجعلان Linguise تبرز من بين الحشود. الأول هو أنه من السهل جدًا ترجمة موقع WordPress. كل ما عليك فعله هو الاشتراك في Llinguise، وإضافة موقع الويب الخاص بك، وتثبيت ملحق WP الإضافي على موقعك، وتهيئة محوّل اللغة. هذا كل شيء. ستبدأ الترجمة في الخلفية.
يمكنك تحسين المحتوى المترجم يدويًا باستخدام محرر الواجهة الأمامية المرئي أو لوحة تحكم Linguise. من خلال عملية إعداد بسيطة ودعم الترجمة التلقائية، يمكنك الحصول على موقع متعدد اللغات بالكامل وصديق لمحركات البحث (SEO) في دقائق.
ترجمة الصحافة
TranslatePress هو مكون إضافي لـ WordPress تم إنشاؤه بواسطة Cozmoslabs لمساعدة مالكي مواقع WordPress على ترجمة مواقع الويب الخاصة بهم إلى لغات متعددة. إنه سريع وسهل التثبيت والتنشيط والإعداد، ويمكنك البدء على الفور.
بالإضافة إلى ذلك، فهو يحتوي على إصدار مجاني سيساعدك على ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغة أخرى وثلاثة إصدارات متميزة مع المزيد من الميزات للمستخدمين المتقدمين، بما في ذلك لغات غير محدودة، وتكامل DeepL، وتحسينات SEO.
تحسين محركات البحث متعدد اللغات مع TranslatePress
بعد تثبيت TranslatePress، سيكون لديك العديد من الخيارات لهيكلة عنوان URL، بما في ذلك الدلائل الفرعية والنطاقات الفرعية والمعلمات. TranslatePress متوافق أيضًا مع مكونات SEO الإضافية الأخرى، مثل Yoast وRankMath وSEOPress.
في الإصدار الاحترافي، يمكنك تنشيط الوظيفة الإضافية لتحسين محركات البحث (SEO) التي تدعم رابط الصفحة وعنوان الصفحة والوصف ومعلومات الرسم البياني الاجتماعي لفيسبوك وتويتر. تم تعيين سمة لغة HTML بشكل صحيح.
إدارة الترجمة على TranslatePress
تتم الترجمات في واجهة مركزية في الواجهة الأمامية، وكل شيء واضح ومباشر. ما عليك سوى إدخال الترجمات أو استخدام تكامل Google Translate وDeepL للترجمات التلقائية، وستظهر على موقعك مثل السحر، بما في ذلك التغييرات في عنوان URL للموقع. كما أنه يعمل أيضًا على ترجمة WooCommerce.
هل تريد معرفة المزيد عن TranslatePress؟ اقرأ مراجعة TranslatePress التالية لترى جميع إمكانياتها وكيفية مقارنتها بمكونات الترجمة الإضافية الأخرى.
يجب على أي شخص يبحث عن طريقة سهلة لترجمة موقع WordPress الخاص به يدويًا أو تلقائيًا أن يجرب TranslatePress.
ويجلوت
Weglot هو البرنامج المساعد للترجمة الأعلى تقييمًا في دليل WordPress. فهو يكتشف صفحاتك الأصلية تلقائيًا، وينشئ صفحات مترجمة، ويستخدم واجهة سحابية خارجية لإدارة ترجماتك وتحريرها. يمكنك أيضًا تعديل ترجماتك على الموقع باستخدام "أداة التحرير المرئي"، مما يتيح لك القيام بذلك في معاينة مباشرة لموقعك. تقدم Weglot نسخة مجانية تسمح بلغة واحدة مترجمة وما يصل إلى 2000 كلمة؛ تبدأ الخطط المدفوعة بسعر 9.90 يورو شهريًا.
من المزايا المهمة لبرنامج Weglot الإضافي سهولة التثبيت. عندما تقوم بتثبيت البرنامج الإضافي Weglot على دليل WordPress، تتم ترجمة موقعك بالكامل
تلقائيًا! ليست هناك حاجة لأي تعليمات برمجية أو مهارات مطور، مما يعني أن أي عضو في الفريق يمكنه القيام بذلك على الفور.
إدارة متعددة اللغات على Weglot
يختلف كل من المكونات الإضافية الثلاثة من حيث النهج والتوافق عند إدارة موقع الويب متعدد اللغات الخاص بك. في حالة Weglot، تعمل الإدارة متعددة اللغات بالطريقة التالية:
- إنشاء الصفحة: عند إنشاء صفحاتك المترجمة، يكتشف Weglot تلقائيًا جميع صفحاتك باللغة الأصلية ويقوم بإنشاء الصفحات المترجمة المقابلة. نظرًا لأن هذه عملية تلقائية، فهي لا تتضمن الانتقال صفحة تلو الأخرى لإنشاء كل المحتوى المترجم الخاص بك. لديك أيضًا خيار استبعاد أي صفحات أو عناوين URL من الترجمة إذا كان ذلك مطلوبًا.
- التوافق: يجب أن يكون مكون الترجمة الإضافي متوافقًا على نطاق واسع مع السمات والمكونات الإضافية الأخرى الموجودة على موقع WordPress الخاص بك. يتوافق Weglot مع 99% من سمات WordPress والمكونات الإضافية، مما يجعله خيارًا جيدًا. يمكنه ترجمة كل المحتوى الموجود على موقعك، حتى المحتوى القادم من المكونات الإضافية الأخرى.
إدارة الترجمة على Weglot
يتبع Weglot نهجًا مختلطًا لترجمة موقع WordPress الخاص بك، حيث يجمع بين الترجمة الآلية التلقائية والترجمة البشرية ، والتي يمكن إجراؤها عن طريق تحرير الترجمات يدويًا أو طلب ترجمات احترافية مباشرة من خلال واجهة Weglot سهلة الاستخدام.
يستخدم واجهة سحابية خارجية لإدارة ترجماتك. لإدارة ترجماتك، قم بتسجيل الدخول إلى حساب Weglot الخاص بك وانتقل إلى > الترجمات. يمكنك أيضًا طلب ترجمات احترافية لموقعك عبر لوحة التحكم وتكوين فرق للعمل على مشاريع محددة.
يتمتع Weglot بواجهة سهلة الاستخدام لإدارة الترجمة تتيح لك البحث عن ترجماتك حسب عنوان URL للصفحة أو ترجمات الوسائط أو البيانات التعريفية لتحسين محركات البحث. أي محتوى معروض على موقع الويب الخاص بك، بما في ذلك النص الذي تم إنشاؤه من مكونات إضافية مختلفة، سيظهر معًا. يمكنك تعديل قواعد الترجمة المخصصة أو استبدالها أو إضافتها هنا.
علاوة على ذلك، يمكنك تعديل ترجماتك على الموقع باستخدام "أداة التحرير المرئي"، مما يتيح لك القيام بذلك في معاينة مباشرة لموقعك. قد يكون هذا النهج المرئي لإدارة الترجمة موضع اهتمام بعض المستخدمين. انتقل إلى "محرر السياق" من خلال لوحة تحكم Weglot، وسترى معاينة مباشرة لموقعك. انقر على كل ترجمة لإجراء تغيير، والذي سيتم مزامنته تلقائيًا مع موقعك الفعلي.
SEO متعدد اللغات على WeGlot
Weglot هو حل متعدد اللغات وصديق لكبار المسئولين الاقتصاديين يستخدم أدلة فرعية خاصة بكل لغة لكل نسخة مترجمة من موقعك. يتم ذلك لأن إنشاء صفحات مكررة لكل إصدار لغة يمكن أن يكون عقابيًا للغاية فيما يتعلق بتحسين محركات البحث. يقوم Weglot أيضًا بترجمة البيانات الوصفية الموجودة على موقعك، مما يساعدك على تسلق الأماكن في صفحات SERP الدولية.
علاوة على ذلك، لدى Weglot ميزة توطين أخرى يمكن أن تساعد في تحسين محركات البحث لديك. تسمح لك ترجمة الصور والوسائط بتغيير الصورة أو الوسائط التي تظهر في كل إصدار لغة لموقعك. لذلك، على سبيل المثال، إذا كان لديك مقطع فيديو تمهيدي لشركتك على الصفحة الرئيسية لموقعك باللغة الإنجليزية، بالنسبة لإصدار اللغة الفرنسية لموقعك، فقد يكون من المفيد استبدال ذلك بإصدار فرنسي من الفيديو.
أخيرًا، يضيف مكون Weglot الإضافي علامات hreflang تلقائيًا ويتكامل مع أدوات SEO والمكونات الإضافية الأخرى، مثل SEOPress. وبالتالي، يمكنك زيادة فرصك في الحصول على تصنيف عالٍ في SERPs.
بوليلانج
Polylang هو مكون إضافي شائع آخر للترجمة يُستخدم في مواقع WordPress. يتطلب استخدام Polylang إنشاء صفحاتك المترجمة يدويًا ثم إدراج المحتوى المترجم داخل هذه الصفحات. تتضمن إدارة الترجمة مع Polylang العمل من داخل محرر WordPress. تتوفر نسخة مجانية من Polylang؛ تبدأ الإصدارات المتميزة بسعر 99.00 يورو سنويًا.
إدارة متعددة اللغات:
عندما يتعلق الأمر بالإدارة متعددة اللغات مع Polylang، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
- إنشاء الصفحة: مع Polylang، يجب عليك إنشاء صفحاتك المترجمة يدويًا ثم إدراج المحتوى المترجم داخل هذه الصفحات؛ وبهذه الطريقة، يمكنك تحديد الصفحات التي ستترجمها على أساس واحد تلو الآخر.
- التوافق: عند استخدام البرنامج الإضافي للترجمة Polylang، تأكد من توافق القالب الخاص بك وأي مكونات إضافية أخرى تستخدمها على موقع WordPress الخاص بك؛ معظمهم.
إدارة الترجمة:
الترجمة التلقائية ليست إحدى ميزات حل Polylang وتتطلب ترجمة محتوى موقع الويب الخاص بك يدويًا من داخل لوحة تحكم WordPress. ويمكن القيام بذلك إما بنفسه أو عن طريق الاستعانة بمترجمين محترفين.
فيما يتعلق بإدارة الترجمة، يعمل Polylang من داخل محرر WordPress. يتضمن ذلك أولاً إنشاء محتوى لموقعك باللغة الأساسية؛ وبعد ذلك، يمكنك إضافة نسخة مترجمة.
بمجرد حفظ هذا، سيتم ربط المحتوى بنسخة مترجمة. سيتم عرض المحتوى المترجم بتلك اللغة كلما زار المستخدم الموقع. بما أن Polylang لا توفر ترجمة آلية، لاحظ أن هذه عملية يدوية يجب تطبيقها على كل مشاركة.
يمكن أن يؤدي تثبيت المكونات الإضافية الأخرى المتوافقة مع Polylang للمساعدة في ترجمة المحتوى تلقائيًا إلى توفير إمكانات إضافية لإدارة الترجمة.
تحسين محركات البحث متعدد اللغات على Polylang
يحتوي Polylang على العديد من الميزات التي تساعد على تحسين محركات البحث متعددة اللغات. أولاً، يتيح لك Polylang اختيار عدة هياكل URL أو نطاقات فرعية أو أدلة للغات مختلفة.
يتعامل المكون الإضافي أيضًا تلقائيًا مع العديد من الأشياء المتعلقة بـ SEO، مثل علامات hreflang وOpen Graph. إذا كنت بحاجة إلى مزيد من تحسين محركات البحث، فإن Polylang يتكامل مع ملحقات تحسين محركات البحث الرئيسية لمساعدتك في تحقيق أقصى قدر من هذا الجانب من موقعك.
WPML
تم إنشاء WPML بواسطة onTheGoSystems، وهو ملحق الترجمة الأكثر تنزيلًا على WordPress وهو موجود منذ فترة طويلة. يسمح WPML للأشخاص بترجمة المحتوى، أو استخدام الترجمة الآلية (مع حصة مجانية تبلغ 10000 كلمة شهريًا)، أو الحصول على المساعدة من أكثر من 80 خدمة ترجمة متكاملة. تبدأ الخطط المدفوعة بـ 29 دولارًا سنويًا.
إدارة متعددة اللغات على WPML
يتيح لك WPML ترجمة الصفحات الفردية أو الدفعات من خلال إدارة الترجمة الخاصة به. عادةً، عند إنشاء موقع واستخدام محتوى وهمي، فأنت تريد أن ترى كيف يبدو بجميع اللغات. ولهذا الغرض، يمكنك استخدام ميزة نسخ المحتوى الخاصة بـ WPML.
عند التبديل من "التطوير" إلى "الإنتاج"، يجب عليك استخدام إدارة الترجمة الخاصة بـ WPML. تسمح هذه الوحدة بإعداد المترجمين، والاتصال بخدمات الترجمة، واستخدام محرر الترجمة المتقدم الخاص بـ WPML.
ستتمكن من اختيار من يترجم ماذا ومتى. بهذه الطريقة، يمكنك إرسال محتوى جاهز للترجمة وليس "عملًا قيد التقدم". تقدم إدارة الترجمة نظرة عامة على حالة الترجمة بالموقع. يمكنك استخدام ميزة الترجمة التلقائية الخاصة بـ WPML لتسريع أعمال الترجمة. يمكنك ترجمة المحتوى تلقائيًا من المحرر أو بشكل مجمّع دون فتح محرر الترجمة.
تحسين محركات البحث متعددة اللغات على WPML
يعد WPML حل ترجمة متعدد اللغات وصديقًا لتحسين محركات البحث، ويوفر العديد من الخيارات لهيكلة عنوان URL الخاص بك، مما يسمح بالأدلة الفرعية والنطاقات الفرعية والمعلمات. بالإضافة إلى ذلك، يتوافق WPML أيضًا مع ملحقات SEO الأخرى، مثل Yoast، وRankMath، وSEOPress. تشمل الأشياء البارزة الأخرى في جانب تحسين محركات البحث إضافة سمات hreflang.
ما هو البرنامج المساعد للترجمة WordPress الذي تختاره؟
تحظى جميع هذه المكونات الإضافية المذكورة أعلاه باحترام كبير في مجتمعات الترجمة وWordPress على حد سواء، لذا فإن اختيار المكون الإضافي الصحيح للترجمة سيعتمد على احتياجات موقعك. ومع ذلك، فمن المفيد أن تضع ما يلي في الاعتبار عند الاختيار.
وهنا توصياتنا:
- إذا كان لديك موقع ويب صغير على WordPress، فلا تغيره بشكل متكرر وتريد ترجمته إلى 2-3 لغات: استخدم TranslatePress
- إذا كان لديك موقع ويب كبير على WordPress، وقمت بإضافة المحتوى أو إزالته بشكل متكرر، وترغب في ترجمته تلقائيًا إلى أكثر من 6 لغات، فانتقل إلى Linguise .
تثبيت:
يمكن أن تكون المشاريع متعددة اللغات شاقة، لذا إذا كان حل إدارة الترجمة الخاص بك يتمتع بإعداد سهل دون تدخل المطور - فهذا أفضل!
قدرات الترجمة والإدارة:
إذا كان موقعك يتم تحديثه باستمرار بمحتوى جديد، فهذا أمر بالغ الأهمية يجب مراعاته. إذا كنت تستخدم أحد حلول الترجمة اليدوية، فهل أنت سعيد بإضافة ترجمات جديدة في كل مرة تقوم فيها بتحميل شيء ما، أم أنك ستستفيد من الترجمة الآلية؟ تعد واجهة إدارة الترجمة سهلة الاستخدام مفيدة أيضًا حتى تتمكن أنت أو أي عضو في الفريق من إجراء أي تغييرات أو تحديثات عند الضرورة.
استنتاج حول كيفية ترجمة موقع الويب الخاص بك
والآن أصبح لديك ما يلي — برنامجنا التعليمي الكامل خطوة بخطوة حول ترجمة موقع الويب الخاص بك على WordPress . إذا اتبعت كل هذه الخطوات، سيكون لديك موقع ويب متعدد اللغات جاهز لاستهداف جماهير جديدة ويجلب لك المزيد من الزوار والتحويلات والمبيعات.