Kuidas luua mitmekeelset WordPressi saiti [Pluginad, juhend]

Vaatate praegu teemat Kuidas luua mitmekeelset WordPressi saiti [Plugins, Guide]
Kuidas luua mitmekeelset WordPressi saiti
  • Postituse autor:
  • Lugemisaeg: 15 minutit lugemist
  • Postitust muudeti viimati: 13. märts 2024

Mitmekeelne WordPressi veebisait võimaldab organisatsioonil laiendada oma haaret, kasvada rahvusvaheliselt või suurendada müüki. [novashare_tweet tweet="Oma #WordPressi saidi pakkumine saidi külastajate keeles on isikupärastamise ülim vorm. Vaadake, kuidas oma WordPressi veebisaiti hõlpsalt tõlkida” theme=”simple-alt” cta_text=”Klõpsa säutsuks” hide_hashtags=”true”]

Õnneks on saadaval palju võimalusi, mis aitavad teil seda ise saavutada. Mitmekeelse WordPressi veebisaidi projektiga tegelemine võib aga tunduda hirmutav. Selles artiklis arutatakse, miks peaksite oma WordPressi saiti tõlkima ja kuidas saate seda teha seoses kolme populaarse mitmekeelse pistikprogrammiga.

Mitmekeelsete veebisaitide eelised

Mitmekeelse veebisaidi loomine on kohustuslik, kui kavatsete pääseda juurde uutele vaatajaskondadele, minnes ülemaailmseks või sihtides mõnda kindlat geograafilist asukohta, mis ei ole teie peamine asukoht.

Mitme keele sihtimine suurendab oluliselt teie vaatajaskonda, toob rohkem lugejaid ja kliente, parandab teie rahvusvahelist SEO edetabelit väiksema konkurentsi tõttu ning suurendab teie bränditeadlikkust ja turuosa.

Kasutage juhtumeid, kus mitmekeelne veebisait on teie ettevõtte jaoks hädavajalik:

  • Kõik ettevõtted on pärit mitme ametliku keelega riikidest, nagu USA, Šveits, Kanada, Belgia, Austria, Indoneesia jne.
  • E-kaubanduse ettevõtted soovivad laiendada oma kliendibaasi riikides, kus inimesed on teie toodetest huvitatud.
  • Rahvusvaheliselt müüvad müüjad peavad pakkuma tuge ja dokumentatsiooni mitmes keeles.
  • Digiväljaandjad on valmis suurendama reklaami- ja sidusettevõtete turundustulu, sihites uusi vaatajaskondi.
  • Interneti-ettevõtted soovivad kohalike märksõnade järgi olla Google'is ja teistes otsingumootorites asetuses.
  • Mitmes riigis füüsiliselt esindatud ettevõtted soovivad sihtida kohalikke kliente.
  • Ettevõtted on valmis saavutama konkurentsieelise, sihtides uusi riike enne nende konkurentsi.

Kuidas saan oma saidi mitmekeelseks muuta?

Oma veebisaidi mitmekeelseks muutmiseks vajate tõlketarkvara, mis haldab tõlgitud sisu ja kõike sellega seonduvat.

Kaks peamist tõlkijatarkvara tüüpi:

  • Automaattõlge: need pistikprogrammid kasutavad võrguteenuseid, nagu Microsoft ja Google'i tõlge, et luua kogu teie veebisaidi sisust tõlgitud versioone. Tõlgitud sisu võiks olla parem, nagu seda teeks tõlkefirma. Kuid kõigi närvitõlke edusammudega on see sellele lähedal. Need pistikprogrammid võivad tarbida vähem andmesalvestusruumi kui isetõlkivad pistikprogrammid, kuna tõlge on sageli nõudmisel.
  • Käsitsi tõlkimine: need pistikprogrammid, mida tuntakse ka kui mitmekeelseid pistikprogramme, vajavad tõlgitud sisu sisestamist. Kuigi see võib olla aeganõudev ja kulukas, kuna selleks on vaja professionaalse tõlkija teenuseid, on tulemused üldiselt suurepärased.

Kui teil on väike või keskmine veebisait ja soovite sihtida 1–3 uut turgu, valige isetõlge ja palgake sisu pakkumiseks tõlketeenus. Siiski peate tõlketeenusele maksma, et värskendada tõlgitud lehti, et need vastaksid originaalile, kui muudate lehte.

Teisest küljest, kui teie veebisaidil on sadu lehti või tooteid ja soovite sihtida 4+ uut kohalikku vaatajaskonda, sobiks teile paremini automaattõlge. Vastasel juhul läheb kõigi tõlgete loomise kulud ja aeg üle jõu.

Soovitame vaadata Linguise'i, odavat ja tugevat teenust, mis kasutab Google'i närvivõrku sisu tõlkimiseks peaaegu sama hästi kui professionaalid seda murdosa kuludega.

Parim WordPressi tõlkeplugin

Nüüd, kui teate mitmekeelse veebisaidi eeliseid ja milliseid võimalusi saate kasutada (automaattõlge või käsitsi tõlge), vaatame üle, milliseid WordPressi tõlkepluginaid saate oma veebisaidi tõlkimiseks kasutada.

Keeleoskus


Kui otsite kulutõhusat ja ülilihtsalt paigaldatavat lahendust, siis meil on see teie jaoks olemas.

Linguise on SaaS-i automaatne tõlketööriist, mis on loodud mitme CMS-i integratsiooniga, sealhulgas WordPressiga. See muudab mitmekeelse WordPressi veebisaidi loomise . Tööriist kasutab neuraalseid automaattõlkemudeleid, mis muudab teie veebisaidi tõlkimise enam kui 80 keelde lihtsaks ja kulutõhusaks.

Paar asja panevad Linguise’i rahvahulgast püsti. Esimene on see, et WordPressi veebisaiti on ülilihtne tõlkida. Kõik, mida pead tegema, on registreeruda Llinguise'is, lisada oma veebisait, installida oma saidile WP pistikprogramm ja konfigureerida keelevahetus. See on kõik. Tõlge algab taustal.

Saate tõlgitud sisu käsitsi täpsustada, kasutades visuaalset esiotsa redaktorit või Linguise'i armatuurlauda. Lihtsa häälestusprotsessi ja automaatse tõlke toega saate mõne minutiga luua täielikult mitmekeelse SEO-sõbraliku saidi.

Alustage oma veebisaidi tasuta tõlkimist Linguise'iga
–> Alustage oma veebisaidi tasuta tõlkimist Linguise'iga

TõlgiVajutage

Cozmoslabsi loodud WordPressi pistikprogramm, mis aitab WordPressi veebisaitide omanikel tõlkida oma veebisaite mitmesse keelde. Seda on kiire ja lihtne installida, aktiveerida ja seadistada ning saate kohe alustada.

Lisaks on sellel tasuta versioon, mis aitab teil tõlkida teie veebisaidi teise keelde, ja kolm lisatasu versiooni, millel on rohkem funktsioone edasijõudnud kasutajatele, sealhulgas piiramatud keeled, DeepL-i integreerimine ja SEO täiustused.

Mitmekeelne SEO koos TranslatePressiga

Pärast TranslatePressi installimist on teil URL-i struktureerimiseks mitu valikut, sealhulgas alamkataloogid, alamdomeenid ja parameetrid. TranslatePress ühildub ka teiste SEO pistikprogrammidega, nagu Yoast, RankMath ja SEOPress.

PRO versioonis saate aktiveerida SEO lisandmooduli, mis toetab lehe näpunäidet, lehe pealkirja, kirjeldust ning Facebooki ja Twitteri suhtlusgraafikuteavet. HTML-i atribuut lang on õigesti seadistatud.

Tõlkehaldus teenuses TranslatePress

Tõlked toimuvad esiotsa keskses liideses ja kõik on lihtne. Sisestate lihtsalt tõlked või kasutate automaatsete tõlgete jaoks Google'i tõlget ja DeepL-i integratsiooni ning need ilmuvad teie saidile nagu võluväel, sealhulgas saidi URL-i muudatused. See töötab ka WooCommerce'i tõlkimisel.

Kas soovite TranslatePressi kohta rohkem teada saada? Lugege järgmist TranslatePressi arvustust, et näha kõiki selle võimalusi ja võrrelda seda teiste tõlkepluginatega.

Igaüks, kes otsib lihtsat viisi oma WordPressi veebisaidi käsitsi või automaatseks tõlkimiseks, peaks proovima TranslatePressi.

Alustage oma WordPressi veebisaidi tasuta tõlkimist TranslatePressiga
–> Alustage oma WordPressi veebisaidi tasuta tõlkimist TranslatePressiga

Weglot

Weglot on WordPressi kataloogi kõrgeima reitinguga tõlkeplugin. See tuvastab automaatselt teie algsed lehed, loob tõlgitud lehti ja kasutab tõlgete haldamiseks ja muutmiseks välist pilveliidest. Saate oma tõlkeid saidil redigeerida ka visuaalse redigeerija tööriista abil, mis võimaldab teil seda teha oma saidi reaalajas eelvaates. Weglot pakub tasuta versiooni, mis võimaldab ühte tõlgitud keelt ja kuni 2000 sõna; tasulised plaanid algavad 9,90 eurost kuus.

Wegloti pistikprogrammi oluline eelis on paigaldamise lihtsus. Kui installite Wegloti pistikprogrammi WordPressi kataloogi,
tõlgitakse kogu teie sait automaatselt! Pole vaja koodi ega arendajaoskusi, mis tähendab, et iga meeskonnaliige saab seda kohe teha.

Mitmekeelne haldus Weglotis

Kõigi kolme pistikprogrammi lähenemine ja ühilduvus on mitmekeelse veebisaidi haldamisel erinev. Wegloti puhul toimib mitmekeelne haldus järgmiselt:

  • Lehekülje loomine: tõlgitud lehtede loomisel tuvastab Weglot automaatselt kõik teie originaalkeeles olevad lehed ja tõlgib vastavad lehed. Kuna see on automaatne protsess, ei hõlma see kogu tõlgitud sisu loomist lehekülgede kaupa. Samuti saate vajaduse korral tõlkimisest välja jätta kõik lehed või URL-id.
  • Ühilduvus: tõlkeplugin peab laialdaselt ühilduma teie WordPressi saidi teemade ja muude pistikprogrammidega. Weglot ühildub 99% WordPressi teemade ja pistikprogrammidega, mistõttu on see hea valik. See võib tõlkida kogu teie saidi sisu – isegi sisu, mis pärineb muudest pistikprogrammidest.

Tõlkehaldus Weglotis

Weglot kasutab teie WordPressi saidi tõlkimisel hübriidset lähenemist, kombineerides automaatse masintõlke inimtõlkega , mida saab teha tõlkeid käsitsi redigeerides või tellides professionaalseid tõlkeid otse Wegloti kasutajasõbraliku liidese kaudu.

See kasutab teie tõlgete haldamiseks välist pilveliidest. Tõlgete haldamiseks logige sisse oma Wegloti kontole ja minge > Tõlked. Samuti saate armatuurlaua kaudu tellida oma saidile professionaalseid tõlkeid ja luua meeskondi konkreetsete projektide kallal töötamiseks.

Weglotil on intuitiivne tõlkehaldusliides, mis võimaldab teil otsida tõlkeid lehe URL-i, meediatõlgete või SEO metaandmete järgi. Kogu teie veebisaidil kuvatav sisu, sealhulgas erinevatest pistikprogrammidest loodud tekst, kuvatakse koos. Siin saate kohandatud tõlkereegleid muuta, asendada või lisada.

Lisaks saate oma tõlkeid saidil redigeerida visuaalse redigeerija tööriista abil, mis võimaldab teil seda teha oma saidi reaalajas eelvaates. See visuaalne lähenemine tõlkehaldusele võib mõnele kasutajale huvi pakkuda. Minge oma Wegloti armatuurlaua kaudu kontekstiredaktorisse ja näete oma saidi reaalajas eelvaadet. Muudatuste tegemiseks klõpsake igal tõlkel, mis sünkroonitakse automaatselt teie tegeliku saidiga.

Mitmekeelne SEO WeGlotis

Weglot on mitmekeelne SEO-sõbralik lahendus, mis kasutab teie saidi iga tõlgitud versiooni jaoks keelepõhiseid alamkatalooge. Seda tehakse seetõttu, et iga keeleversiooni jaoks dubleerivate lehtede loomine võib SEO osas väga karistada. Weglot tõlgib ka teie saidi metaandmeid, aidates teil rahvusvahelistel SERP-idel kohtadele ronida.

Lisaks on Weglotil veel üks lokaliseerimisfunktsioon, mis võib teie SEO-d aidata. Piltide ja meedia tõlge võimaldab teil muuta pilti või meediat, mis kuvatakse teie saidi igas keeleversioonis. Näiteks kui teie saidi avalehel oli ingliskeelne tutvustav video oma ettevõttest, võib teie saidi prantsuskeelse versiooni jaoks olla kasulik asendada see video prantsuskeelse versiooniga.

Lõpuks lisab Wegloti pistikprogramm automaatselt hreflang-sildid ja integreerub teiste SEO tööriistade ja pistikprogrammidega, nagu SEOPress. Seega saate maksimeerida oma võimalusi SERP-de seas kõrgel kohal olla.

Polylang

Polylang on veel üks populaarne tõlkeplugin, mida kasutatakse WordPressi saitidel. Polylangi kasutamine eeldab tõlgitud lehtede käsitsi loomist ja seejärel tõlgitud sisu nendesse lehtedesse sisestamist. Tõlkehaldus Polylangiga hõlmab töötamist WordPressi redaktoris. Saadaval on Polylangi tasuta versioon; esmaklassilised versioonid algavad 99,00 eurost aastas.

Mitmekeelne haldus:

Polylangi mitmekeelse haldamise puhul tasub tähele panna järgmist.

  • Lehekülje loomine: Polylangiga peate oma tõlgitud lehed käsitsi looma ja seejärel nendele lehtedele tõlgitud sisu sisestama; sel viisil otsustate ükshaaval, milliseid lehti tõlgite.
  • Ühilduvus: Polylangi tõlkeplugina kasutamisel veenduge, et nii teie teema kui ka muud WordPressi saidil kasutatavad pistikprogrammid oleksid ühilduvad; enamik on.

Tõlkehaldus:

Automaattõlge ei ole Polylangi lahenduse funktsioon ja see nõuab teie veebisaidi sisu käsitsi tõlkimist WordPressi juhtpaneelilt. Seda saab teha kas ise või palgates professionaalseid tõlkijaid.

Tõlkehalduse osas töötab Polylang WordPressi redaktoris. See hõlmab esmalt teie saidi sisu loomist põhikeeles; pärast seda saate lisada tõlgitud versiooni.

Kui see on salvestatud, seostatakse sisu tõlgitud versiooniga. Tõlgitud sisu kuvatakse selles keeles alati, kui kasutaja seda saiti külastab. Kuna Polylang ei paku automaatset tõlget, pange tähele, et see on käsitsi protsess, mida tuleb rakendada iga postituse puhul.

Muude Polylangiga ühilduvate pistikprogrammide installimine sisu automaatseks tõlkimiseks võib pakkuda täiendavaid tõlkehaldusvõimalusi.

Mitmekeelne SEO Polylangis

Polylangil on mitu funktsiooni, mis soodustavad mitmekeelset SEO-d. Esiteks võimaldab Polylang valida erinevate keelte jaoks mitu URL-i struktuuri, alamdomeeni või kataloogi.

Pistikprogramm käsitleb automaatselt ka mitmeid SEO-ga seotud asju, nagu hreflang ja Open Graph sildid. Kui vajate rohkem SEO-d, integreerub Polylang peamiste SEO pistikprogrammidega, et aidata teil seda oma saidi aspekti maksimeerida.

WPML

OnTheGoSystemsi loodud WPML on WordPressi enim allalaaditud tõlkeplugin ja see on olnud olemas juba pikka aega. WPML võimaldab inimestel tõlkida sisu, kasutada automaattõlget (tasuta kvoodiga 10 000 sõna kuus) või saada abi enam kui 80 integreeritud tõlketeenuselt. Tasulised plaanid algavad 29 dollarist aastas.

Mitmekeelne haldus WPML-is

WPML võimaldab tõlkida tõlkehalduse kaudu üksikuid lehti või pakette. Tavaliselt soovite saidi loomisel ja näiva sisu kasutamisel näha, kuidas see kõigis keeltes välja näeb. Selleks saate kasutada WPML-i sisu dubleerimise funktsiooni.

Kui lülitate "arenduselt" "tootmisele", peaksite kasutama WPML-i tõlkehaldust. See moodul võimaldab tõlkijaid seadistada, tõlketeenustega ühendust võtta ja kasutada WPML-i täiustatud tõlkeredaktorit.

Saate valida, kes mida ja millal tõlgib. Nii saadate sisu, mis on tõlkimiseks valmis, mitte "töösolevana". Tõlkehaldus annab ülevaate saidi tõlkeolekust. Tõlketöö kiirendamiseks saate kasutada WPML-i automaattõlke funktsiooni. Saate sisu automaatselt tõlkida redaktorist või hulgi ilma tõlkeredaktorit avamata.

Mitmekeelne SEO WPML-is

WPML on mitmekeelne SEO-sõbralik tõlkelahendus, mis annab teie URL-i struktureerimiseks mitu võimalust, võimaldades alamkatalooge, alamdomeene ja parameetreid. Lisaks sellele ühildub WPML ka teiste SEO pistikprogrammidega, nagu Yoast, RankMath ja SEOPress. Muud märkimisväärsed asjad SEO poolel hõlmavad hreflangi atribuutide lisamist.

Millist WordPressi tõlkepluginat valida?

Kõik need ülaltoodud pistikprogrammid on nii tõlke- kui ka WordPressi kogukondades kõrgelt hinnatud, nii et õige tõlkeplugina valimine sõltub teie saidi vajadustest. Siiski on kasulik valimisel meeles pidada järgmist.

Siin on meie soovitused:

  • Kui teil on väike WordPressi veebisait, ärge muutke seda sageli ja soovite selle 2–3 keelde tõlkida: kasutage TranslatePressi
  • Kui teil on suur WordPressi veebisait, lisate või eemaldate sisu sageli ja soovite selle automaatselt 6+ keelde tõlkida, kasutage Linguise'i .

Paigaldamine:

Mitmekeelsed projektid võivad olla hirmuäratavad, nii et kui teie tõlkehalduslahendus on hõlpsasti seadistatav ilma arendaja sekkumiseta – seda parem!

Tõlke- ja haldusvõimalused:

Kui teie saiti värskendatakse pidevalt uue sisuga, on see ülioluline asi, mida kaaluda. Kui kasutate käsitsi tõlkelahendust, kas lisate hea meelega uusi tõlkeid iga kord, kui midagi üles laadite, või oleks teile kasulik automaatne masintõlge? Kasulik on ka kasutajasõbralik tõlkehaldusliides, et teie või mõni meeskonnaliige saaks vajadusel teha muudatusi või värskendusi.

Järeldus veebisaidi tõlkimise kohta

Ja see on käes – meie täielik samm-sammuline õpetus teie WordPressi veebisaidi tõlkimise . Kui järgite kõiki neid samme, on teil mitmekeelne veebisait, mis on valmis sihtima uusi vaatajaskondi ning tooma teile rohkem külastajaid, konversioone ja müüki.

Daniel

COMPETICO digiagentuuri asutaja Alates 2014. aastast aitab ta digitaalsetel ettevõtetel SEO ja konkurentsivõimelise intelligentsuse kaudu KONKUREERIDA ja SUUREMAT VÕIDA .

Jäta vastus