Kuidas rakendada rahvusvahelist SEO-d nelja sammuga

Vaatate praegu jaotist Kuidas rakendada rahvusvahelist SEO-d nelja sammuga
Kuidas rakendada rahvusvahelist SEO-d
  • Postituse autor:
  • Lugemisaeg: 15 minutit lugemist
  • Postitust muudeti viimati: 24. märts 2024

Kas teenindate kliente rohkem kui ühes riigis? Kas mõni teie kliendisegment räägib eri keeli? Rahvusvaheline SEO peaks teie radaril olema, kui vastasite ühele neist küsimustest jaatavalt. Parimate tavade rakendamine veebisaidil võib rahvusvaheliste SEO näpunäidete meelitada ligi rohkem liiklust , suurendada teie ülemaailmset kohalolekut ja teenindada teie kliente paremini .

Mis on rahvusvaheline SEO?

Rahvusvaheline SEO optimeerib teie otsingus kohalolekut eri riikides elavate või eri keelt kõnelevate inimeste jaoks. Saate sihtida sisu oma kasutajatele kogu maailmas, kasutades geosihtimist, hreflang-märgendeid ja muid lokaliseerimissignaale.

[novashare_tweet tweet="Kasutades geosihtimist, hreflang-märgendeid ja muid #SEO lokaliseerimissignaale, saate sihtida sisu oma kasutajatele üle kogu maailma." theme=”simple-alt” cta_text=”Klõpsa säutsuks” hide_hashtags=”true”]

Kuidas rahvusvaheline SEO töötab?

Google püüab sobitada otsingutulemusi otsija keele ja asukohaga. Spetsiaalsed signaalid, mille oma veebisaidile lisate, aitavad Google'il või teistel otsingumootoritel teada saada, kui teie saidil on konkreetses riigis kellelegi sobivat sisu või kui see otsib konkreetses keeles.

ülemaailmsele vaatajaskonnale mõeldud digitaalse turundusstrateegia osaks .

1. samm: määrake, millist rahvusvahelist sisu pakute

Kas soovite optimeerida otsingutulemusi keele, geograafilise sihtimise või mõlema põhjal?

Mõned saidid keskenduvad keelele, näiteks Facebooki koduleht, mis võimaldab kasutajatel valida oma keele . Air Canada kasutab hüpikakent, mis võimaldab mõnel kasutajal valida keele ja riigi, saates nad nende valiku alusel kindlale URL-ile.

Air Canada koduleht palub külastajatel valida keel.

Saate sihtida ka sisu riigi JA keelevaliku alusel, näiteks eBay, mis teeb eraldi turuplatsid kättesaadavaks 23 erineva riigi kohalikes keeltes. Briti rõivamüüja Boden kohandab sisu riikide kaupa, omades sõltumatuid veebisaite klientidele Ühendkuningriigis, Ameerika Ühendriikides, Saksamaal, Prantsusmaal, Austraalias ja mujal.

Nagu näete, ulatub sisu spekter alates lihtsalt ingliskeelse materjali tõlkimisest rohkematesse keeltesse kuni täielikult kohandatud kogemuste loomiseni, nagu seda teeb eBay. Kui teate, millist rahvusvahelist sisu pakute, peate otsustama, kuidas oma veebisaiti rahvusvahelise SEO jaoks struktureerida.

Kas pole kindel, milliseid riike rahvusvahelise SEO jaoks optimeerida? Kaaluda tuleks  riikide tuvastamist, mis toovad teie saidile palju linke või liiklust. Meie Linguise'i sõpradel on põhjalik juhend tõlkekeelte valimise koos analüütika ja turuandmetega. Teise võimalusena saate kasutada Google Analyticsit, et kontrollida, millised riigid teie saidile liiklust suunavad. Kui näete palju liiklust riigist, kus te pole oma veebisaiti optimeerinud, võiksite kaaluda nende riikide jaoks optimeerimist. Saate kasutada ka Google Analyticsi keelearuannet, et näha oma kasutajate keelt.

2. samm: seadistage rahvusvaheline SEO-sõbralik URL-i struktuur

Teie URL-i struktuur aitab Google'il välja selgitada, milliseid teie lehti eri riikides otsijatele näidata. See on osa geograafilisest sihtimisest, mis keskendub asukohale. Sihtkeele edasiseks kasutamiseks näitame teile ka, kuidas kasutada märgendit hreflang.

Enamik ettevõtteid loob iga sihtriigi jaoks uue veebisaidi või lisab olemasolevale veebisaidile alamkataloogi struktuuri. Teie lähenemine sõltub peamiselt ressurssidest, mida saate selle loomisele ja hooldamisele pühendada. Arutame iga rahvusvahelise SEO jaoks mõeldud URL-i struktuuri plusse ja miinuseid.

Alamkataloog teie põhiveebisaidil iga riigi jaoks

Alamkataloogi struktuuri seadistamiseks looge oma veebisaidil iga sihtriigi jaoks kaust, millel on selle riigi kahetäheline ISO-kood. Näiteks Hispaanias elavatele inimestele sihitud sisust teavitamiseks näeks teie alamkataloog välja selline: website.com/es.

Alamkataloogide kasutamise plussid: alamkataloogi struktuuri on lihtne seadistada ja hooldada. Alamkataloogide lisamine veebisaidile on lihtne ja kuluefektiivne. See nõuab ainult ühte veebisaidi domeeni ja selle domeeni jaoks loodud volitus kehtib kogu saidi ulatuses. Mõned arvavad, et sellest valikust on saanud peaaegu iga ettevõtte jaoks selge valik.

Miinused: alamkataloogi rahvusvaheline SEO signaal on nõrgem kui siis, kui seadistaksite täielikult riigile pühendatud veebisaidi.

Parim: ettevõttele või organisatsioonile, mis soovib teenindada ettevõtteid mitmes riigis ja hoida oma suhtlust ühel veebisaidil.

Näited ettevõtetest, kes kasutavad oma rahvusvahelistel veebisaitidel alamkatalooge:

Iga riigi jaoks eraldi veebisait

Mõned ettevõtted loovad igast sihtriigist pärit külastajatele eraldi veebisaidid. Seda nimetatakse kohaliku riigikoodi tippdomeeniks (ccTLD). ccTLD teie kasutajate jaoks Hispaanias näeb välja selline: website.es

Mõned koodid on "avatud", mis tähendab, et neid saab registreerida muuks otstarbeks kui riigi esindamiseks. Näiteks .co on Columbia ametlik riigikood, kuid tõenäoliselt teate seda rohkem, kuna see on seotud sõnadega „ettevõte” või „korporatsioon”. Mõned ISO koodid on kasutusele võetud ka linnades kasutamiseks: .to kasutatakse lisaks Tongale ka Toronto ja Tokyo jaoks. ICANNWiki haldab riigikoodi tippdomeenide loendit

ccTLD-de kasutamise plussid: riigikoodi abil eraldi domeeni eraldamine pakub otsingumootoritele kõige võimsamat riigisignaali rahvusvahelise SEO jaoks. Samuti annab see veebisaidi külastajatele teada, et teie bränd on pühendunud oma kohalolekule selles riigis.

Miinused: erinevate riikide jaoks eraldi veebisaitide pidamine võib olla kulukas. Rahvusvahelise SEO osas peate iga veebisaidi jaoks eraldi autoriteeti looma.

Sobib kõige paremini: suurte ressurssidega suurettevõtetele. Kuna mitme veebisaidi ülalpidamine on nii kallis, ei ole see väiksematele ettevõtetele tavaliselt hea valik. Erandiks on see, kui sihite Hiinat. Ilma .cn tippdomeenita võib veebisaitidel olla Hiina silmapaistvaimas otsingumootoris Baidu asetuse leidmine keeruline.

Näited ettevõtetest, mis kasutavad eri riikide jaoks eraldi veebisaite (ccTLD):

Alamdomeenid pole rahvusvahelise SEO jaoks populaarne valik

Teoreetiliselt on teil ka kolmas valik: saate oma veebisaidil iga riigi jaoks seadistada alamdomeeni. Kuid üldiselt kaaluvad puudused üles eelised.

Rahvusvaheline SEO signaal on nõrgem kui alamdomeeni jaoks spetsiaalne riigi domeen. Samuti võib peadomeeni volituste ärakasutamine alamdomeenide puhul keerulisem (Kuigi Google kohtleb saitide järjestamisel alamdomeene ja alamkatalooge võrdselt, SEO eksperdid selle üle. Paljud usuvad, et alamdomeeni lehed ei kasuta juurdomeeni eeliseid ja Google näeb neid eraldi domeenidena või et alamdomeen võib lahjendada. juurdomeeni autoriteet.)

Kui parim URL-i struktuur tundub teie ettevõtte jaoks ebaselge, vaadake oma sihtriigi konkurente.

rahvusvahelise konkurentsiteabe saamiseks on võrrelda oma 10 parima konkurendi saite. Kui teie peamised konkurendid saavad ühest teie sihtriigist palju liiklust, saate vaadata nende rahvusvahelist SEO taktikat selle riigi jaoks.

Enne URL-i struktuuri seadistamist veenduge, et teil oleks õige riigikood. Ja pidage meeles, et olenemata teie valikutest võib Google aeg-ajalt otsida otsijatele vale sisu. Märgend hreflang võib anda täiendavaid signaale, mis aitavad Google'il otsustada, millal mida näidata.

3. samm: kasutage keele sihtimiseks hreflangi silte

Hreflangi sildid on väikesed koodilõigud, mida kasutatakse mitmes keeles sisuga veebisaitidel. Need aitavad otsingumootoritel leida otsijaga õige keele. Näiteks näevad prantsuse keele kõnelejad teie inglise või itaaliakeelse sisu asemel teie prantsuskeelset sisu.

Kuidas Google teab, millist keelt kasutaja eelistab?

Mõisted, mida otsija sisestab, on loomulikult olulised vihjed. Kuid Google vaatab ka selliseid andmeid nagu kasutaja seaded, otsinguajalugu, asukoht ja Google'i domeen (näiteks Google.com vs. Google.de).

Märgend hreflang on õige, kui pakute oma sisu tõlkeid alamkataloogides või alamdomeenides. Kuigi otsingumootorid suudavad tavaliselt tuvastada lehe keele ilma hreflang-märgenditeta, aitavad sildid vältida teie erinevate leheversioonide konkureerimist otsingutulemustes. Hreflangi sildid pole riigikoodi signaali tõttu eraldi domeenide (ccTLD) kasutamisel vajalikud. Mõned inimesed kasutavad neid siiski, kuna hreflang-märgend võib asukohasignaali tugevdada.

Kui otsustate kasutada hreflang-märgendeid, järgige allolevaid juhiseid. WordPressi kasutajad: võite tõlgete ja hreflang-märgendite haldamiseks tõlkepistikprogrammi Kui te ei kavatse kasutada tõlkepluginat, vaadake seda juhendit lihtsa href-märgendihaldusplugina installimiseks.

Kuidas kasutada hreflangi silte

Rahvusvaheline sisu tõlgitakse sageli ingliskeelsetele lehtedele. See tähendab, et saate sama lehe erineva versiooni ja iga keele jaoks sarnase URL-i, mis tähendab, et need versioonid võivad otsingutulemustes konkureerida. Märgend hreflang on teie veebisaidi iga URL-i versiooniga kaasas, mis aitab seda konkurentsi vältida.

Märgend hreflang võib sisaldada kahte komponenti:

  1. Kohustuslik: keelekood (kasutades ISO ISO 639-1 koode )
  2. Valikuline: riigikood (kasutades ISO 3166-1 alfa-2 riigikoode)

Märgendi hreflang vorming on hreflang= "languagecode-countrycode".

Näide hreflangi siltidest

Kui tõmbate Apple'i lähtekoodi üles, näete selle hreflangi atribuute:

Kuidas Apple kasutab oma koodis hreflang-märgendeid, et anda otsingumootoritele märku keelest ja riigist.
Kuidas Apple kasutab oma koodis hreflang-märgendeid, et anda otsingumootoritele märku keelest ja riigist.

Iga silt määrab kasutajate riigi ja keele ning asetatakse URL-i järele. "en-US" viitab inglise keele kõnelejatele Ameerika Ühendriikides, "ar-AE" on Araabia Ühendemiraatides araabia keelt kõnelejatele, "en-AE" on Araabia Ühendemiraatides inglise keelt kõnelejatele jne.

Oletame, et teie avaleht suunab kasutajad automaatselt ümber nende asukoha põhjal või palub neil valida lehe keele (nagu ülaltoodud Air Canada näide). Sel juhul võite vajada ka x-default hreflang silti. Google selgitab , et see atribuudi väärtus "annab meie algoritmidele, et see leht ei sihi ühtegi kindlat keelt ega lokaali ning on vaikeleht, kui ükski teine ​​leht ei sobi paremini."

Teil on hreflang-märgendite kasutamiseks kolm valikut:

  1. Iga lehe päise lähtekoodis (kõige populaarsem)
  2. Iga lehe HTTP-päises
  3. Teie saidikaardil

Valige kõige lihtsam hooldada, kuid kasutage oma hreflang-märgendeid oma saidil ainult ühes nendest kohtadest.

4. samm: toetage rahvusvahelist SEO-d rohkemate signaalidega

Sisu lokaliseerimine ületab ülaltoodud tehnilisi valikuid. Rahvusvaheline SEO võib kasu saada mitmekülgsest ülevaatest sihtriigi või -keele kasutajatest.

Kaaluge otsingumootori eelistusi

92% kogu maailmas on Google'il suurim osa Interneti-otsingutest. Kuid see pole igas riigis nii. Näiteks Hiinas hõivab Baidu turusegmendist 65% ja Yandex on populaarne vene keelt kõnelevates riikides.

Kuigi otsingumootorite vahel on palju sarnasusi, soovite põhjalikumalt uurida, kuidas optimeerida oma rahvusvahelisi SEO jõupingutusi Baidu või Yandexi jaoks, näiteks kui Hiina või Ida-Euroopa riigid on osa teie ülemaailmsest kohalolekust.

Sihtige sisu vastavalt seadme eelistustele

Inimesed erinevates riikides eelistavad Internetile juurdepääsu erinevatel viisidel. Sisu kõige populaarsemate seadmete võib aidata parandada kasutatavust ja mõjutada SEO-d. Teades, kuidas inimesed otsingule juurde pääsevad, võimaldab teil mõista, kuhu oma kogemusi optimeerida.

Kaaluge täiendavaid kohalikke signaale

Täiendavad geograafilise sihtimise signaalid võivad teie kasuks töötada. Kaaluge oma kasutajate riigi või keele märkimiseks järgmiste strateegiate kasutamist.

  • Lisage lingid oma kohaloleku kohta populaarsetes kohalikes sotsiaalmeediaväljaannetes.
  • Kuva hinnad kohalikus valuutas.
  • Lisage oma piirkondlike kontorite asukohaandmed, nagu aadress ja telefoninumber.

Kuna teie rahvusvaheliste SEO-alaste jõupingutuste eesmärk on teie kliente hästi teenindada, tasub mõista ka kohalikke värvieelistusi, disaini esteetikat, sisukorraldust ja muid kultuurilisi tegureid. Võimaluse korral veenduge, et teie tõlgitud sisu valmistaks ette emakeelena kõneleja ja selle vaataks üle sihtrühma liikmed.

Alustage rahvusvahelise SEO-ga

Rahvusvaheline SEO algab mõistmisest, kuidas oma kliente kõige paremini teenindada, ja seejärel jõupingutustest, et kohandada oma sisu ja otsingukogemust nende vajadustele vastavaks.

Ülaltoodud samme kasutades saate alustada rahvusvahelise SEO-ga, et optimeerida oma veebisaiti oma vaatajaskonna jaoks erinevates riikides või muudes keeltes.

Competico saame aidata teil välja töötada ja rakendada globaalset SEO strateegiat, et seada oma sihtriike ja -territooriume. Vaadake meie käimasolevaid SEO plaane .

Daniel

COMPETICO digiagentuuri asutaja Alates 2014. aastast aitab ta digitaalsetel ettevõtetel SEO ja konkurentsivõimelise intelligentsuse kaudu KONKUREERIDA ja SUUREMAT VÕIDA .

Sellel postitusel on 3 kommentaari

  1. Robert

    “Rahvusvaheline SEO” on üks tõhusamaid viise orgaanilise otsingu võimendamiseks, et jõuda sihtrühmani erinevates riikides.

Jäta vastus