多言語 WordPress サイトの作成方法 [プラグイン、ガイド]

現在表示しているページは「多言語 WordPress サイトの作成方法 [プラグイン、ガイド]」です。
多言語の WordPress サイトを作成する方法
  • 投稿者:
  • 読書時間: 15 分で読めます
  • 投稿の最終更新日: 2024 年 3 月 13 日

多言語の WordPress Web サイトにより、組織はリーチを拡大し、国際的に成長し、売上を増やすことができます。 [novashare_tweet tweet=”#WordPress サイトをサイト訪問者の言語で提供することは、究極のパーソナライゼーションです。 WordPress ウェブサイトを簡単に翻訳する方法をご覧ください。” theme=”simple-alt” cta_text=”クリックしてツイート” Hide_hashtags=”true”]

幸いなことに、自分でそれを達成するために役立つ多くのオプションが利用可能です。ただし、多言語の WordPress Web サイトプロジェクトに取り組むのは困難に思えるかもしれません。この記事では、WordPress サイトを翻訳する必要がある理由と、3 つの人気のある多言語プラグインに関してその方法について説明します。

多言語ウェブサイトのメリット

グローバルに展開したり、メインの場所以外の特定の地理的場所をターゲットにしたりして、新しい視聴者にアクセスする予定がある場合は、多言語 Web サイトの作成が必須です。

複数の言語をターゲットにすると、視聴者が大幅に増加し、より多くの読者と顧客を獲得し、国際的な SEO ランキングが向上し、ブランドの認知度と市場シェアが向上します。

ビジネスに多言語 Web サイトが絶対に必要なユースケース:

  • あらゆる種類の企業が、米国、スイス、カナダ、ベルギー、オーストリア、インドネシアなど、複数の公用語を持つ国から来ています。
  • eコマース企業は、人々があなたの製品に興味を持っている国の顧客ベースを拡大したいと考えています。
  • 国際的に販売するベンダーは、複数の言語でサポートとドキュメントを提供する必要があります。
  • デジタル パブリッシャーは、新しい視聴者をターゲットにすることで、広告とアフィリエイト マーケティングの収益を増やしたいと考えています。
  • オンライン ビジネスは、ローカル キーワードで Google やその他の検索エンジンでランク付けされることを望んでいます。
  • 複数の国に物理的な拠点を持つ企業は、地元の顧客をターゲットにしたいと考えています。
  • 企業は、競合他社よりも先に新しい国をターゲットにすることで、競争上の優位性を獲得したいと考えています。

サイトを多言語にするにはどうすればよいですか?

Web サイトを多言語にするには、翻訳されたコンテンツと関連するすべてのものを管理する翻訳ソフトウェアが必要です。

翻訳ソフトウェアには主に次の 2 種類があります。

  • 自動翻訳:これらのプラグインは、Microsoft や Google 翻訳などのオンライン サービスを使用して、すべての Web サイト コンテンツの翻訳版を生成します。翻訳会社が行う場合と同様に、翻訳されたコンテンツの方が優れている可能性があります。しかし、ニューラル翻訳のあらゆる進歩により、それはそれに近づいています。これらのプラグインは、翻訳が「オンデマンド」で行われることが多いため、自己翻訳プラグインよりも消費するデータ ストレージが少なくなります。
  • 手動翻訳:多言語プラグインとも呼ばれるこれらのプラグインでは、翻訳されたコンテンツを入力する必要があります。プロの翻訳者のサービスが必要なため、時間と費用がかかる場合がありますが、結果は通常優れています。

小規模または中規模の Web サイトをお持ちで、1 ~ 3 の新しい市場をターゲットにしたい場合は、自己翻訳を選択し、コンテンツを提供する翻訳サービスを雇ってください。ただし、ページを変更するたびに、翻訳されたページを元のページと一致するように更新するには、翻訳サービスに料金を支払う必要があります。

一方、ウェブサイトに数百のページや商品があり、4 人以上の新しい地元ユーザーをターゲットにしたい場合は、自動翻訳の方が適しています。そうしないと、すべての翻訳を作成するためのコストと時間が膨大になってしまいます。

Linguise をチェックすることをお勧めします。Linguise は、Google ニューラル ネットワークを使用して、専門家が数分の 1 のコストでコンテンツを翻訳するのとほぼ同じように、安価で堅牢なサービスです。

WordPress に最適な翻訳プラグイン

多言語 Web サイトを持つ利点と、使用できるオプション (自動翻訳または手動翻訳) がわかったところで、Web サイトの翻訳にどの WordPress 翻訳プラグインを使用できるかを確認してみましょう。

言語


コスト効率が高く、設置が非常に簡単なソリューションをお探しの場合は、当社がそれを提供します。

Linguise は、WordPress を含む複数の CMS 統合を使用して設計された SaaS 自動翻訳ツールです。多言語の WordPress Web サイトを驚くほど簡単に作成できます。このツールはニューラル自動翻訳モデルを使用しており、Web サイトを 80 以上の言語に簡単かつコスト効率よく翻訳できます。

リンギーズが他の追随を許さない理由がいくつかあります。 1 つ目は、WordPress ウェブサイトの翻訳が非常に簡単であるということです。あなたがしなければならないのは、Llinguise にサインアップし、Web サイトを追加し、サイトに WP プラグインをインストールし、言語スイッチャーを設定することだけです。それでおしまい。翻訳はバックグラウンドで開始されます。

ビジュアル フロントエンド エディターまたは Linguise ダッシュボードを使用して、翻訳されたコンテンツを手動で調整できます。シンプルなセットアッププロセスと自動翻訳サポートにより、完全に多言語で SEO に適したサイトを数分で構築できます。

Linguise を使ってウェブサイトの翻訳を無料で始めましょう
–> Linguise を使って Web サイトの翻訳を無料で始めましょう

翻訳プレス

、WordPress ウェブサイト所有者がウェブサイトを複数の言語に翻訳できるようにCozmoslabsによって作成された WordPress プラグインですインストール、アクティベーション、セットアップは素早く簡単で、すぐに使い始めることができます。

さらに、Web サイトを別の言語に翻訳するのに役立つ無料バージョンと、無制限の言語、DeepL 統合、SEO 強化など、上級ユーザー向けの追加機能を備えた 3 つのプレミアム バージョンがあります。

TranslatePress による多言語 SEO

TranslatePress をインストールすると、サブディレクトリ、サブドメイン、パラメータなどの URL 構造化のオプションがいくつか表示されます。 TranslatePress は、Yoast、RankMath、SEOPress などの他の SEO プラグインとも互換性があります。

PRO バージョンでは、ページ スラッグ、ページ タイトル、説明、Facebook および Twitter のソーシャル グラフ情報をサポートする SEO アドオンを有効にすることができます。 HTML lang 属性が適切に設定されています。

TranslatePress での翻訳管理

翻訳はフロントエンドの中央インターフェイスで行われ、すべてが簡単です。翻訳を入力するか、Google 翻訳と DeepL の統合による自動翻訳を使用するだけで、サイト URL の変更も含めて魔法のようにサイトに翻訳が表示されます。 WooCommerce の翻訳にも機能します。

TranslatePress について詳しく知りたいですか?次の TranslatePress レビューを読んで、そのすべての機能と他の翻訳プラグインとの比較を確認してください。

WordPress Web サイトを手動または自動で簡単に翻訳する方法を探している人は、TranslatePress を試してみてください。

TranslatePress を使って WordPress ウェブサイトの翻訳を無料で始めましょう
–> TranslatePress を使って WordPress ウェブサイトの翻訳を無料で始めましょう

ウェグロット

Weglot は、WordPress ディレクトリで最も評価の高い翻訳プラグインです。元のページを自動的に検出し、翻訳されたページを作成し、外部クラウド インターフェイスを使用して翻訳を管理および編集します。 「ビジュアル エディター ツール」を使用してサイト上の翻訳を編集することもでき、サイトのライブ プレビューで編集することができます。 Weglot は、1 つの言語と最大 2000 語の翻訳を許可する無料バージョンを提供しています。有料プランは月額 9.90 ユーロから始まります。

Weglot プラグインの大きな利点は、インストールが簡単なことです。 Weglot プラグインを WordPress ディレクトリにインストールすると、サイト全体が
自動的に翻訳されます。コードや開発者のスキルは必要ないため、チーム メンバーであれば誰でもすぐにこれを実行できます。

Weglot での多言語管理

3 つのプラグインはそれぞれ、多言語 Web サイトを管理する際のアプローチと互換性が異なります。 Weglot の場合、多言語管理は次のように機能します。

  • ページの作成:翻訳されたページを作成するとき、Weglot は元の言語のすべてのページを自動的に検出し、対応する翻訳されたページを作成します。これは自動プロセスであるため、すべての翻訳済みコンテンツを作成するためにページごとに作業する必要はありません。必要に応じて、翻訳からページまたは URL を除外するオプションもあります。
  • 互換性:翻訳プラグインは、WordPress サイトのテーマや他のプラグインと広く互換性がある必要があります。 Weglot は WordPress テーマおよびプラグインの 99% と互換性があるため、良い選択肢となります。サイト上のすべてのコンテンツ (他のプラグインからのコンテンツも含む) を翻訳できます。

Weglot での翻訳管理

Weglot は、WordPress サイトの翻訳に、自動機械翻訳と人間による翻訳を組み合わせたハイブリッド アプローチを。これは、翻訳を自分で手動で編集するか、Weglot のユーザーフレンドリーなインターフェイスからプロの翻訳を直接注文することで実行できます。

外部クラウド インターフェイスを使用して翻訳を管理します。翻訳を管理するには、Weglot アカウントにログインし、 > 翻訳に移動します。ダッシュボードからサイトのプロの翻訳を注文したり、特定のプロジェクトに取り組むチームを作成したりすることもできます。

Weglot には直感的な翻訳管理インターフェイスがあり、ページ URL、メディア翻訳、または SEO メタデータによって翻訳を検索できます。さまざまなプラグインから生成されたテキストを含む、Web サイトに表示されるすべてのコンテンツが一緒に表示されます。ここでカスタム変換ルールを編集、置換、または追加できます。

さらに、「ビジュアル エディター ツール」を使用してサイト上の翻訳を編集でき、サイトのライブ プレビューで編集できます。翻訳管理に対するこの視覚的なアプローチは、一部のユーザーにとって興味深いかもしれません。 Weglot ダッシュボードから「イン コンテキスト エディター」に移動すると、サイトのライブ プレビューが表示されます。各翻訳をクリックして変更を加えると、実際のサイトと自動的に同期されます。

WeGlot の多言語 SEO

Weglot は、サイトの翻訳バージョンごとに言語固有のサブディレクトリを使用する、多言語の SEO に適したソリューションです。これは、言語バージョンごとに重複したページを作成すると、SEO に関して非常に不利になる可能性があるためです。 Weglot はサイトのメタデータも翻訳し、国際的な SERP で順位を上げるのに役立ちます。

さらに、Weglot には SEO に役立つ別のローカリゼーション機能があります。画像とメディアの翻訳を使用すると、サイトの各言語バージョンに表示される画像やメディアを変更できます。したがって、たとえば、サイトのホームページに英語で会社の紹介ビデオがあった場合、サイトのフランス語版では、これをフランス語版のビデオに置き換えると役立つ場合があります。

最後に、Weglot プラグインは hreflang タグを自動的に追加し、SEOPress などの他の SEO ツールやプラグインと統合します。したがって、SERP で上位にランクされる可能性を最大限に高めることができます。

ポリラング

Polylang は、WordPress サイトで使用されるもう 1 つの人気のある翻訳プラグインです。 Polylang を使用するには、翻訳されたページを手動で作成し、これらのページ内に翻訳されたコンテンツを挿入する必要があります。 Polylang を使用した翻訳管理には、WordPress エディター内での作業が含まれます。 Polylang の無料バージョンが利用可能です。プレミアム バージョンは年間 €99.00 から始まります。

多言語管理:

Polylang を使用した多言語管理に関しては、次の点に注意する必要があります。

  • ページの作成: Polylang では、翻訳されたページを手動で作成し、これらのページ内に翻訳されたコンテンツを挿入する必要があります。このようにして、どのページを翻訳するかを 1 つずつ決定します。
  • 互換性: Polylang 翻訳プラグインを使用する場合は、テーマと WordPress サイトで使用する他のプラグインの両方に互換性があることを確認してください。ほとんどがそうです。

翻訳管理:

自動翻訳は Polylang のソリューションの機能ではないため、WordPress ダッシュボード内から Web サイトのコンテンツを手動で翻訳する必要があります。これは自分で行うことも、プロの翻訳者を雇うこともできます。

翻訳管理の点では、Polylang は WordPress エディター内で機能します。まず、サイトのコンテンツを第一言語で作成します。これに続いて、翻訳バージョンを追加できます。

これを保存すると、コンテンツは翻訳されたバージョンに関連付けられます。ユーザーがサイトにアクセスするたびに、翻訳されたコンテンツがその言語で表示されます。 Polylang は自動翻訳を提供していないため、これは各投稿に適用する必要がある手動プロセスであることに注意してください。

Polylang と互換性のある他のプラグインをインストールしてコンテンツの自動翻訳を支援すると、追加の翻訳管理機能を提供できます。

Polylang での多言語 SEO

Polylang には、多言語 SEO に役立つ機能がいくつかあります。まず、Polylang を使用すると、さまざまな言語に対して複数の URL 構造、サブドメイン、またはディレクトリを選択できます。

このプラグインは、hreflang タグや Open Graph タグなど、いくつかの SEO 関連のものも自動的に処理します。さらに SEO が必要な場合は、Polylang を主要な SEO プラグインと統合して、サイトのこの側面を最大限に活用できるようにします。

WPML

onTheGoSystems によって作成された WPML は、WordPress で最もダウンロードされている翻訳プラグインであり、長い間存在しています。 WPML を使用すると、コンテンツを翻訳したり、自動翻訳 (毎月 10,000 ワードの無料割り当て) を使用したり、80 を超える統合翻訳サービスのサポートを受けることができます。有料プランは年間 29 ドルから始まります。

WPML での多言語管理

WPML では、翻訳管理を通じて個々のページまたはバッチを翻訳できます。通常、サイトを構築してダミー コンテンツを使用する場合、それがすべての言語でどのように表示されるかを確認する必要があります。このために、WPML のコンテンツ複製機能を使用できます。

「開発」から「運用」に切り替える場合は、WPML の翻訳管理を使用する必要があります。このモジュールを使用すると、翻訳者をセットアップし、翻訳サービスに接続し、WPML の高度な翻訳エディタを使用できるようになります。

誰が何をいつ翻訳するかを選択できます。こうすることで、「進行中の作業」ではなく、すぐに翻訳できるコンテンツを送信できます。翻訳管理では、サイトの翻訳ステータスの概要が提供されます。 WPML の自動翻訳機能を使用すると、翻訳作業をスピードアップできます。翻訳エディターを開かずに、エディターからコンテンツを自動翻訳したり、一括でコンテンツを翻訳したりできます。

WPML での多言語 SEO

WPML は、多言語の SEO に適した翻訳ソリューションであり、URL 構造化にいくつかのオプションがあり、サブディレクトリ、サブドメイン、パラメータを使用できます。これに加えて、WPML は Yoast、RankMath、SEOPress などの他の SEO プラグインとも互換性があります。 SEO 側のその他の注目すべき点には、hreflang 属性の追加が含まれます。

どの翻訳 WordPress プラグインを選ぶべきですか?

上記のプラグインはすべて、翻訳コミュニティと WordPress コミュニティで同様に高く評価されているため、適切な翻訳プラグインの選択はサイトのニーズによって異なります。ただし、選択する際には次の点に留意すると役立ちます。

私たちの推奨事項は次のとおりです。

  • 小規模な WordPress ウェブサイトをお持ちの場合は、頻繁に変更せず、2 ~ 3 か国語に翻訳したい場合は、 TranslatePress を使用してください。
  • 大規模な WordPress Web サイトをお持ちで、コンテンツを頻繁に追加または削除し、それを 6 か国語以上に自動的に翻訳したい場合は、 Linguise を使用してください

インストール:

多言語プロジェクトは困難を伴う場合があるため、翻訳管理ソリューションが開発者の介入なしで簡単にセットアップできれば、さらに良いことになります。

翻訳および管理能力:

サイトが新しいコンテンツで常に更新されている場合、これは考慮すべき重要な点です。手動翻訳ソリューションを運用している場合、何かをアップロードするたびに新しい翻訳を喜んで追加しますか、それとも自動機械翻訳の恩恵を受けますか?ユーザーフレンドリーな翻訳管理インターフェイスも役立つため、必要に応じて変更や更新を行うことができます。

ウェブサイトを翻訳する方法についての結論

WordPress Web サイトの翻訳に関する完全なステップバイステップのチュートリアルが完成しました。これらの手順をすべて実行すると、新しいユーザーをターゲットにして、より多くの訪問者、コンバージョン、売上をもたらす多言語 Web サイトが完成します。

ダニエル

COMPETICOの創設者です。 2014 年以来、 SEO競合インテリジェンスを通じてよりスマートに競争しより大きな利益を獲得できるよう

返信を残す