Een meertalige WordPress-site maken [Plug-ins, handleiding]

Je bekijkt momenteel Hoe maak je een meertalige WordPress-site [Plug-ins, handleiding]
Hoe u een meertalige WordPress-site maakt
  • Berichtauteur:
  • Leestijd: 15 minuten lezen
  • Bericht laatst gewijzigd: 13 maart 2024

Met een meertalige WordPress-website kan een organisatie haar bereik vergroten, internationaal groeien of haar omzet verhogen. [novashare_tweet tweet=”Het aanbieden van uw #WordPress-site in de taal van uw sitebezoekers is de ultieme vorm van personalisatie. Ontdek hoe u uw WordPress-website eenvoudig kunt vertalen” theme=”simple-alt” cta_text=”Klik om te tweeten” hide_hashtags=”true”]

Gelukkig zijn er veel opties beschikbaar om u te helpen dit zelf te bereiken. Het kan echter lastig lijken om een ​​meertalig WordPress-websiteproject aan te pakken. In dit artikel wordt besproken waarom u uw WordPress-site zou moeten vertalen en hoe u dit kunt doen met betrekking tot drie populaire meertalige plug-ins.

Voordelen van meertalige websites

Het maken van een meertalige website is verplicht als u van plan bent een nieuw publiek te bereiken door wereldwijd te gaan of zich te richten op een specifieke geografische locatie die niet uw belangrijkste is.

Als u zich op meerdere talen richt, vergroot u uw doelgroep enorm, trekt u meer lezers en klanten aan, verbetert u uw internationale SEO-ranglijst vanwege minder concurrentie en vergroot u uw merkbekendheid en marktaandeel.

Gebruikssituaties waarbij een meertalige website een absolute must is voor uw bedrijf:

  • Allerlei soorten bedrijven komen uit landen met meerdere officiële talen, zoals de VS, Zwitserland, Canada, België, Oostenrijk, Indonesië, enz.
  • E-commercebedrijven willen hun klantenbestand uitbreiden in landen waar mensen geïnteresseerd zijn in uw producten.
  • Leveranciers die internationaal verkopen, moeten ondersteuning en documentatie in meerdere talen aanbieden.
  • Digitale uitgevers zijn bereid de inkomsten uit advertenties en affiliate marketing te vergroten door zich op een nieuw publiek te richten.
  • Online bedrijven willen hoog scoren in Google en andere zoekmachines voor lokale zoekwoorden.
  • Bedrijven met een fysieke aanwezigheid in meerdere landen willen zich richten op lokale klanten.
  • Bedrijven zijn bereid een concurrentievoordeel te behalen door zich vóór de concurrentie op nieuwe landen te richten.

Hoe kan ik mijn site meertalig maken?

Om uw website meertalig te maken, heeft u vertaalsoftware nodig om de vertaalde inhoud en alles wat daarmee samenhangt te beheren.

De twee belangrijkste soorten vertaalsoftware:

  • Automatisch vertalen: deze plug-ins gebruiken online services zoals Microsoft en Google Translate om vertaalde versies van al uw website-inhoud te genereren. De vertaalde inhoud kan beter, zoals dat door een vertaalbureau zou worden gedaan. Maar met alle vooruitgang op het gebied van neurale vertaling komt het daar dichtbij. Deze plug-ins kunnen minder gegevensopslag verbruiken dan zelfvertalende plug-ins, omdat de vertaling vaak 'on-demand' is.
  • Handmatig vertalen: Deze plug-ins, ook bekend als meertalige plug-ins, vereisen dat u de vertaalde inhoud invoert. Hoewel dit tijdrovend en kostbaar kan zijn omdat hiervoor de hulp van een professionele vertaler nodig is, zijn de resultaten over het algemeen uitstekend.

Als u een kleine of middelgrote website heeft en u zich op 1-3 nieuwe markten wilt richten, kies dan voor zelfvertaling en huur een vertaaldienst in om de inhoud te leveren. Wanneer u een pagina wijzigt, moet u echter de vertaalservice betalen om de vertaalde pagina's bij te werken zodat ze overeenkomen met het origineel.

Aan de andere kant, als uw website honderden pagina's of producten heeft en u meer dan vier nieuwe lokale doelgroepen wilt targeten, dan zou automatisch vertalen beter bij u passen. Anders zullen de kosten en tijd om alle vertalingen te maken de pan uit rijzen.

We raden u aan Linguise te raadplegen, een goedkope en robuuste service die Google Neural Network gebruikt om inhoud bijna net zo goed te vertalen als professionals dat doen, tegen een fractie van de kosten.

De beste vertaalplug-in voor WordPress

Nu u de voordelen kent van het hebben van een meertalige website en welke opties u kunt gebruiken (automatisch vertalen of handmatig vertalen), gaan we eens kijken welke WordPress-vertaalplug-ins u kunt gebruiken om uw website te vertalen.

Taal


Als u op zoek bent naar een kosteneffectieve en supergemakkelijk te installeren oplossing, dan hebben wij die voor u.

Linguise is een automatische SaaS-vertaaltool die is ontworpen met meerdere CMS-integraties, waaronder WordPress. Het maakt het ongelooflijk eenvoudig om een ​​meertalige WordPress-website te maken . De tool maakt gebruik van neurale automatische vertaalmodellen, waardoor de vertaling van uw website in meer dan 80 talen eenvoudig en kosteneffectief wordt.

Een paar dingen zorgen ervoor dat Linguise zich onderscheidt van de massa. De eerste is dat het super eenvoudig is om een ​​WordPress-website te vertalen. Het enige dat u hoeft te doen, is u aanmelden bij Llinguise, uw website toevoegen, de WP-plug-in op uw site installeren en de taalwisselaar configureren. Dat is het. De vertaling begint op de achtergrond.

U kunt de vertaalde inhoud handmatig verfijnen met behulp van een visuele front-end editor of het Linguise Dashboard. Met een eenvoudig installatieproces en automatische vertaalondersteuning kunt u binnen enkele minuten een volledig meertalige, SEO-vriendelijke site hebben.

Begin gratis met het vertalen van uw website met Linguise
–> Begin gratis met het vertalen van uw website met Linguise

VertalenPers

TranslatePress is een WordPress-plug-in gemaakt door Cozmoslabs om eigenaren van WordPress-websites te helpen hun websites in meerdere talen te vertalen. Het is snel en eenvoudig te installeren, activeren en instellen en u kunt direct aan de slag.

Daarnaast heeft het een gratis versie waarmee u uw website in een andere taal kunt vertalen en drie premiumversies met meer functies voor gevorderde gebruikers, waaronder een onbeperkt aantal talen, DeepL-integratie en SEO-verbeteringen.

Meertalige SEO met TranslatePress

Nadat u TranslatePress hebt geïnstalleerd, beschikt u over verschillende opties voor het structureren van URL's, inclusief submappen, subdomeinen en parameters. TranslatePress is ook compatibel met andere SEO-plug-ins, zoals Yoast, RankMath en SEOPress.

Op de PRO-versie kunt u de SEO-add-on activeren die paginaslug, paginatitel, beschrijving en sociale grafiekinformatie van Facebook en Twitter ondersteunt. Het HTML lang-attribuut is correct ingesteld.

Vertaalbeheer op TranslatePress

Vertalingen gebeuren in een centrale interface aan de voorkant en alles is eenvoudig. U voert gewoon de vertalingen in of gebruikt Google Translate en DeepL-integratie voor automatische vertalingen, en ze verschijnen als bij toverslag op uw site, inclusief de wijzigingen in de site-URL. Het werkt ook voor het vertalen van WooCommerce.

Meer weten over TranslatePress? Lees de volgende TranslatePress-recensie om alle mogelijkheden te zien en hoe deze zich verhoudt tot andere vertaalplug-ins.

Iedereen die op zoek is naar een gemakkelijke manier om zijn WordPress-website zowel handmatig als automatisch te vertalen, moet TranslatePress proberen.

Begin gratis met het vertalen van uw WordPress-website met TranslatePress
–> Begin gratis met het vertalen van uw WordPress-website met TranslatePress

Weglot

Weglot is de hoogst gewaardeerde vertaalplug-in in de WordPress-directory. Het detecteert automatisch uw originele pagina's, creëert vertaalde pagina's en gebruikt een externe cloudinterface om uw vertalingen te beheren en te bewerken. U kunt uw vertalingen op de site ook bewerken met behulp van de 'visuele editortool', waardoor u dit kunt doen in een live preview van uw site. Weglot biedt een gratis versie die één vertaalde taal en maximaal 2000 woorden mogelijk maakt; betaalde abonnementen beginnen bij € 9,90 per maand.

Een belangrijk voordeel van de Weglot-plug-in is het installatiegemak. Wanneer u de Weglot-plug-in in de WordPress-directory installeert, wordt uw hele site
automatisch vertaald! Er zijn geen code- of ontwikkelaarsvaardigheden vereist, wat betekent dat elk teamlid dit onmiddellijk kan doen.

Meertalig beheer op Weglot

Elk van de drie plug-ins varieert qua aanpak en compatibiliteit bij het beheren van uw meertalige website. Bij Weglot werkt het meertalige beheer als volgt:

  • Pagina's maken: Bij het maken van uw vertaalde pagina's detecteert Weglot automatisch al uw pagina's in de originele taal en maakt de bijbehorende vertaalde pagina's. Omdat dit een automatisch proces is, hoeft u niet pagina voor pagina te gaan om al uw vertaalde inhoud te maken. U heeft ook de mogelijkheid om pagina's of URL's uit te sluiten van vertaling als dit nodig is.
  • Compatibiliteit: De vertaalplug-in moet breed compatibel zijn met thema's en andere plug-ins op uw WordPress-site. Weglot is compatibel met 99% van de WordPress-thema's en plug-ins, waardoor het een goede optie is. Het kan alle inhoud op uw site vertalen, zelfs inhoud die afkomstig is van andere plug-ins.

Vertaalbeheer op Weglot

Weglot hanteert een hybride benadering bij het vertalen van uw WordPress-site, waarbij automatische machinevertaling wordt gecombineerd met menselijke vertaling . Dit kunt u doen door vertalingen handmatig zelf te bewerken of professionele vertalingen rechtstreeks via de gebruiksvriendelijke interface van Weglot te bestellen.

Het maakt gebruik van een externe cloudinterface om uw vertalingen te beheren. Om uw vertalingen te beheren, logt u in op uw Weglot-account en gaat u naar > Vertalingen. U kunt via het Dashboard ook professionele vertalingen voor uw site bestellen en teams samenstellen om aan specifieke projecten te werken.

Weglot heeft een intuïtieve interface voor vertaalbeheer waarmee u naar uw vertalingen kunt zoeken op pagina-URL, mediavertalingen of SEO-metagegevens. Alle inhoud die op uw website wordt weergegeven, inclusief tekst die door verschillende plug-ins is gegenereerd, wordt samen weergegeven. U kunt hier aangepaste vertaalregels bewerken, vervangen of toevoegen.

Bovendien kunt u uw vertalingen op de site bewerken met behulp van de 'visuele editortool', waardoor u dit kunt doen in een live preview van uw site. Deze visuele benadering van vertaalbeheer kan voor sommige gebruikers interessant zijn. Ga via uw Weglot Dashboard naar de 'in context editor' en u ziet een live voorbeeld van uw site. Klik op elke vertaling om een ​​wijziging aan te brengen, die automatisch wordt gesynchroniseerd met uw daadwerkelijke site.

Meertalige SEO op WeGlot

Weglot is een meertalige SEO-vriendelijke oplossing die taalspecifieke submappen gebruikt voor elke vertaalde versie van uw site. Dit wordt gedaan omdat het creëren van dubbele pagina's voor elke taalversie zeer nadelig kan zijn voor SEO. Weglot vertaalt ook de metadata op uw site, zodat u hogerop kunt komen op internationale SERP’s.

Bovendien heeft Weglot nog een lokalisatiefunctie die uw SEO kan helpen. Met het vertalen van afbeeldingen en media kunt u de afbeelding of media wijzigen die op elke taalversie van uw site worden weergegeven. Als u bijvoorbeeld een introductievideo van uw bedrijf in het Engels op de startpagina van uw site heeft staan, kan het voor de Franstalige versie van uw site nuttig zijn om deze te vervangen door een Franse versie van de video.

Ten slotte voegt de Weglot-plug-in automatisch hreflang-tags toe en integreert deze met andere SEO-tools en plug-ins, zoals SEOPress. Zo kunt u uw kansen maximaliseren om hoog te scoren op SERP’s.

Polylang

Polylang is een andere populaire vertaalplug-in die op WordPress-sites wordt gebruikt. Het gebruik van Polylang houdt in dat u handmatig uw vertaalde pagina's maakt en vervolgens de vertaalde inhoud op deze pagina's invoegt. Bij vertaalbeheer met Polylang werkt u vanuit de WordPress-editor. Er is een gratis versie van Polylang beschikbaar; premiumversies beginnen bij € 99,00 per jaar.

Meertalig beheer:

Als het gaat om meertalig beheer met Polylang, is het de moeite waard om het volgende te vermelden:

  • Pagina's maken: Met Polylang moet u handmatig uw vertaalde pagina's maken en vervolgens de vertaalde inhoud op deze pagina's invoegen; Zo bepaalt u zelf welke pagina's u één voor één gaat vertalen.
  • Compatibiliteit: Wanneer u de Polylang-vertaalplug-in gebruikt, zorg er dan voor dat zowel uw thema als alle andere plug-ins die u op uw WordPress-site gebruikt compatibel zijn; de meeste zijn.

Vertaalbeheer:

Automatische vertaling is geen onderdeel van de oplossing van Polylang en vereist het handmatig vertalen van de inhoud van uw website vanuit het WordPress-dashboard. Dit kunt u zelf doen of door professionele vertalers in te huren.

Op het gebied van vertaalbeheer werkt Polylang vanuit de WordPress-editor. Het houdt in dat u eerst de inhoud voor uw site in de primaire taal maakt; Hierna kunt u een vertaalde versie toevoegen.

Zodra dit is opgeslagen, wordt de inhoud gekoppeld aan een vertaalde versie. De vertaalde inhoud wordt in die taal weergegeven wanneer de gebruiker de site bezoekt. Aangezien Polylang geen automatische vertaling biedt, moet u er rekening mee houden dat dit een handmatig proces is dat op elk bericht moet worden toegepast.

Het installeren van andere plug-ins die compatibel zijn met Polylang om inhoud automatisch te vertalen, kan extra mogelijkheden voor vertaalbeheer bieden.

Meertalige SEO op Polylang

Polylang heeft verschillende functies die bevorderlijk zijn voor meertalige SEO. Ten eerste kunt u met Polylang verschillende URL-structuren, subdomeinen of mappen voor verschillende talen kiezen.

De plug-in verwerkt ook automatisch verschillende SEO-gerelateerde zaken, zoals hreflang- en Open Graph-tags. Als u meer SEO nodig heeft, kan Polylang worden geïntegreerd met belangrijke SEO-plug-ins om u te helpen dit aspect van uw site te maximaliseren.

WPML

WPML, gemaakt door onTheGoSystems, is de meest gedownloade vertaalplug-in op WordPress en bestaat al heel lang. Met WPML kunnen mensen inhoud vertalen, automatische vertaling gebruiken (met een gratis quotum van 10.000 woorden per maand) of hulp krijgen van meer dan 80 geïntegreerde vertaaldiensten. Betaalde abonnementen beginnen à $ 29/jaar.

Meertalig beheer op WPML

Met WPML kunt u afzonderlijke pagina's of batches vertalen via het vertaalbeheer. Wanneer u een site bouwt en dummy-inhoud gebruikt, wilt u doorgaans zien hoe deze er in alle talen uitziet. Hiervoor kunt u de inhoudduplicatiefunctie van WPML gebruiken.

Wanneer u overschakelt van "ontwikkeling" naar "productie", moet u Vertaalbeheer van WPML gebruiken. Met deze module kunnen vertalers worden ingesteld, verbinding maken met vertaaldiensten en de geavanceerde vertaaleditor van WPML gebruiken.

U kunt zelf kiezen wie wat en wanneer vertaalt. Op deze manier verzendt u inhoud die klaar is om te worden vertaald en niet een ‘werk in uitvoering’. Het Vertaalbeheer biedt een overzicht van de vertaalstatus van de site. U kunt de automatische vertaalfunctie van WPML gebruiken om het vertaalwerk te versnellen. U kunt inhoud automatisch vertalen vanuit de editor of in bulk, zonder de vertaaleditor te openen.

Meertalige SEO op WPML

WPML is een meertalige, SEO-vriendelijke vertaaloplossing die verschillende opties biedt voor de structurering van uw URL, waarbij submappen, subdomeinen en parameters mogelijk zijn. Daarnaast is WPML ook compatibel met andere SEO-plug-ins, zoals Yoast, RankMath en SEOPress. Andere opmerkelijke dingen aan de SEO-kant zijn het toevoegen van hreflang-attributen.

Welke WordPress-vertaalplug-in moet u kiezen?

Al deze bovenstaande plug-ins worden zeer gerespecteerd in zowel de vertaal- als WordPress-gemeenschappen, dus het kiezen van de juiste vertaalplug-in zal afhangen van de behoeften van uw site. Het is echter handig om bij het kiezen het volgende in gedachten te houden.

Dit zijn onze aanbevelingen:

  • Als u een kleine WordPress-website heeft, deze niet vaak hoeft te wijzigen en deze in 2-3 talen wilt vertalen: kies voor TranslatePress
  • Als u een grote WordPress-website heeft, regelmatig inhoud toevoegt of verwijdert en deze automatisch in meer dan zes talen wilt vertalen, kies dan voor Linguise .

Installatie:

Meertalige projecten kunnen lastig zijn, dus als uw vertaalbeheeroplossing eenvoudig kan worden opgezet zonder tussenkomst van een ontwikkelaar, des te beter!

Vertaal- en beheercapaciteiten:

Als uw site voortdurend wordt bijgewerkt met nieuwe inhoud, is dit van cruciaal belang om te overwegen. Als u een handmatige vertaaloplossing gebruikt, wilt u dan elke keer dat u iets uploadt nieuwe vertalingen toevoegen, of zou u profiteren van automatische automatische vertalingen? Een gebruiksvriendelijke interface voor vertaalbeheer is ook handig, zodat u of een teamlid indien nodig wijzigingen of updates kan aanbrengen.

Conclusie over hoe u uw website kunt vertalen

En daar heb je het: onze complete stap-voor-stap handleiding over het vertalen van je WordPress-website . Als u al deze stappen volgt, heeft u een meertalige website klaar om een ​​nieuw publiek te bereiken en meer bezoekers, conversies en verkopen te genereren.

Daniël

Daniel is de oprichter van het COMPETICO . Sinds 2014 helpt hij digitale bedrijven SLIMMER TE CONCURREREN en GROTERE WINNEN door middel van SEO en Competitive Intelligence .

Laat een reactie achter